Aprendamos Japonés Hablado 13: Dai Hachi-Ka (Lección 8)


DAI HACHI-KA
Lección 8
KACHI-MASU
Ganamos

1.    WATASHI WA WA ITSUMO CHESU DE ANATA NI KACHI-MASU.
Siempre le gano en ajedrez.
2.    CHOTTO MATTE KUDASAI. TOKIDOKI WATASHI MO KACHI-MASU YO.
Un momento. A veces yo gano también.
3.    OGAWA-SAN WA SUGU NI KOKO E KI-MASU.
El Sr. Ogawa vendrá inmediatamente.
4.    SORE DEWA, MATTE I-MASU.
Entonces, estaré esperando.
5.    SUGU MODORI-MASU KARA SUKOSHI  MATTE ITE KUDASAI.
Como volveré pronto, por favor quédese esperando un poco.
6.    II DESU YO.
Está bien.
7.    WATASHI WA ANATA O NAGAI KOTO MATTE I-MASHITA.
He estado esperándose bastante tiempo.
8.    SORE WA TAIHEN SHITSUREI SHI-MASHITA.
Hice muy mal; lo siento.
9.    DAREKA GA OMOTE NI I-MASU. ITTE MITE KUDASAI. (MIRU g 3)
Hay alguien a la puerta. Por favor vaya y vea.
10. HAI, ITTE MI-MASU.
Bien, iré a ver.
11. KOKO DE MATTE ITE KUDASAI. TAMURA-SAN WA SUGU NI KI-MASU.
Quédese aquí esperando. El Sr. Tamura vendrá pronto.
12. DOOMO ARIGATOO. SORE DEWA KOKO DE MATTE I-MASU.
Gracias. Entonces estaré aquí esperando.
13. KOKO E KO-NADIE KUDASAI, BENKYOO SHITE I-MASU KARA.
No vengas aquí, por favor, porque estoy estudiando.
14. WAKARI-MASHITA, SORE DEWA IKI-MASEN.
Entiendo. Entonces. No iré.
15. TATTE KUDASAI SOKO O SOOJI SHI-MASU KARA.
Póngase de pie, por favor, porque voy a limpiar allí.
16. DOOZO. DOOZO.
Siga.
17. KONO SAKANA O TABETE MITE KUDASAI. TOTEMO OISHII DESU YO.
Pruebe este pescado. Está realmente delicioso.
18. ARIGATOO… OISHII DESU NE. MOO SUKOSHI KUDASAI.
Gracias… está realmente delicioso. Deme un poco más.
19. ASOKO E ITTE MI-MASU. NANIKA GA I-MASU.
Iré allá a ver. Algo está (anda) por ahí.
20. ABUNAI DESU YO. RAIFURU O WASURE NADIE. (g 3)
Es peligroso. No olvide el rifle.
21. RAIFURU WA MOTTE I-MASU. SHINPAI SHI-NADIE.
Tengo un rifle. No se preocupe.
22. KARE WA RAIFURU O UCHI-MASEN DESHITA.
El no disparó el rifle.

Conjugación de los verbos del grupo 8

Infinitivo
Presente-Futuro
Afirmativo
Presente-Futuro
Negativo
Pasado
Afirmativo
Pasado
Negativo
MATSU
esperar
KATSU
vencer
UTSU
golpear
TATSU
levantarse
MOTSU
retener
MACHI-MASU
espero
KACHI-MASU
venzo
UCHI-MASU
golpeo
TACHI-MASU
Me levanto
MOCHI-MASU
retengo
MACHI-MASEN
No espero
KACHI-MASEN
No venzo.
UCHI-MASEN
No golpeo
TACHI-MASEN
No me levanto
MOCHI-MASEN
No retengo
MACHI-MASHITA
esperé
KACHI- MASHITA
vencí
UCHI- MASHITA
golpeé
TACHI- MASHITA
Me levanté
MOCHI- MASHITA
retuve
MACHI-MASEN- MASHITA
No esperé
KACHI--MASEN- MASHITA
No vencí
UCHI--MASEN- MASHITA
No golpeé
TACHI--MASEN- MASHITA
No me levanté
MOCHI--MASEN- MASHITA
No retuve
Uso Imperativo Afirmativo
Uso Imperativo Negativo
MATTE KUDASAI
KATTE KUDASAI
UTTE KUDASAI
TATTE KUDASAI
MOTTE KUDASAI
Espere por favor
Venza por favor
Dispare por favor
Póngase de pie por favor
Reténgalo por favor
MATA-NADIE- KUDASAI
KATA-NADIE KUDASAI
UTA-NADIE KUDASAI
TATA-NADIE KUDASAI
MOTA-NADIE KUDASAI.
No espere por favor
No venza por favor
No dispare por favor
No se levante por f.
No lo sujete por favor
 
Note que los verbos del grupo 8 pierden la terminación SU y para la forma MASU/MASEN, como no existe la sílaba TI, ésta se convierte en CHI. La forma imperativa toma TE, lo cual duplica la consonante: TTE. El grupo 8 es el último de los grupos de verbos regulares. En la lección 11 se presentará un cuadro sinóptico de la conjugación de los verbos.
La forma imperativa de UTSU (golpear) es igual que la de URU (vender g 2). Sin embargo, el acento está en sílabas diferentes: UTTE (golpea) y UTTE (vende), es decir, “golpea” es palabra grave y “vende” es aguda. Igualmente KATTE es la forma –TE de KATSU (vencer) y KATTE la de KAU (comprar).


KURU, verbo irregular

Otro verbo irregular es KURU (venir), cuya irregularidad consiste en que su raíz es KI- en lugar de KU- y la forma imperativa negativa es KO-NADIE. Vemos las diversas formas:

Infinitivo
Presente-Futuro Afirmativo
Presente-Futuro Negativo
Pasado Afirmativo
Pasado Negativo
Uso Imperativo
Uso Imperativo Negativo
KURU
KI-MASU
KI-MASEN
KI-MASHITA
KI-MASEN-DESHITA
KITE-KUDASAI
KO-NADIE KUDASAI
Venir
Vengo, vienes
No vengo, no vienes
Vine, viniste, he venido
No vine, no has venido
Ven, venga
No vengas, no venga


La forma –TE + IKU, KURU y MIRU

Tal como se mencionó anteriormente, la forma del uso imperativo se conoce generalmente como la “forma –TE”. Ya hemos visto la forma –TE + IRU como equivalente del gerundio español: OMOTTE I-MASU = Estoy pensando.
La forma –TE de muchos verbos se usa frecuentemente delante de los verbos IKU (ir), KURU (venir) y MIRU (ver, mirar), resultando muchas veces de esta combinación un verbo compuesto, es decir, un verbo que incluye las dos acciones:

ITTE MITE KUDASAI
ITTE MI-MASU
TABETE MITE KUDASAI
SAKANA O MOTTE KI-MASU
O-KANE O MOTTE IKI-MASU
KORE O YONDE MI-MASU
TABAKO O KATTE KI-MASU
KARE WA ARUITE KI-MASHITA
SHINBUN O MOTTE KI-MASHITA
Por favor vaya y vea. (Por favor averigüe)
Iré a ver. (Averiguaré)
Coma y vea. (Pruebe para ver si le gusta)
Retendré el pescado y vendré. (Traeré el pescado)
Retendré el dinero e iré. (Llevaré el dinero)
Leeré esto y veré. (Lo analizaré)
Compraré los cigarrillos y vendré.
Vino caminando.
Vino reteniendo el periódico. (Trajo el periódico)

En el caso de –TE KURU y –TE IKU, podría decirse que el verbo que está en la forma –TE está, en realidad, en gerundio y que el segundo verbo es el verbo principal de la oración, tal como se aprecia en los últimos ejemplos. MOTTE IKU (retener e ir) y MOTTE KURU (retener y venir) son los equivalentes de “llevar” y “traer”, respectivamente, ya que el japonés hablado no tiene tales verbos.
En el caso de –TE MIRU, se le puede traducir como “verificar, averiguar”, ver qué sucede como resultado de la acción del primer verbo:

TANAKA-SAN NI SORE O HANASHITE MI-MASU.
Se lo diré al Sr. Tanaka para ver (su reacción).

Frecuentemente, -TE MIRU se usa para suavizar la intención de quien habla:

SOO SHITE MI-MASU
ITTE MI-MASU
TABETE MITE KUDASAI
Así lo haré.
Iré a ver.
Pruébelo.


KUDASAI como verbo principal

KUDASAI, que forma el uso imperativo cortés de los verbos, es en sí la forma imperativa de KUDASARU, un verbo irregular que significa “tener la amabilidad de dar”. Por tanto, esta forma puede ser usada como el verbo principal para pedirle a alguien que tenga la amabilidad de darnos algo:

MOO SUKOSHI KUDASAI
BIIRU O KUDASAI
Por favor deme un poco más.
Deme cerveza, por favor.


Pronombres y Adverbios terminados en KA

La partícula KA, la cual hemos visto al final de las oraciones como señal de pregunta, puede añadirse a los pronombres y adverbios interrogativos para formar expresiones indefinidas. Compare los siguientes pares de oraciones:

DARE GA KI-MASHITA KA.
DAREKA (GA) KI-MASHITA KA.

NANI O KAI-MASHITA KA.
NANIKA (O) KAI-MASHITA KA.

DOKO E IKI-MASHITA KA.
DOKOKA E IKI-MASHITA KA.

ITSU TOKYO E IKI-MASU KA.
MADA WAKARI-MASEN. DEMO ITSUKA IKI-MASU.
¿Quién vino?
¿Vino alguien?

¿Qué compró?
¿Compró algo?

¿Adónde fue?
¿Fue a alguna parte?

¿Cuándo irá a Tokio?
No sé todavía. Pero iré algún día.

Los siguientes ejemplos aclararán más el uso de estas palabras indefinidas:

IE NI DAREKA IMASU.
Hay alguien en casa.
TANAKA-SAN WA NANIKA II-MASHITA KA.
¿Dijo algo el Sr. Tanaka?
SONO HON WA DOKOKA DE UTTE I-MASU KA.
¿Venden ese libro en alguna parte?
NANIKA OMOSHIROI EIGA O MI-MASHITA KA.
¿Ha visto alguna película interesante?
DOKOKA CHIKAI MISE O OSHIETE KUDASAI.
Indíqueme alguna tienda cercana.


KAIWA
Diálogo

1.    DAREKA TANAKA-SAN NO UCHI O SHIRI-MASEN KA.
¿Alguien conoce la casa del Sr. Tanaka?
2.    WATASHI GA SHITTE I-MASU. NAZE DESU KA.
Yo la conozco. ¿Por qué?
3.    SUGU NI KORE O MOTTE ITTE KUDASAI.
Llévele esto inmediatamente, por favor.
4.    HAI, DEMO SORE WA NAN DESU KA.
Bien, pero ¿qué es eso?
5.    KOGITTE TO WATASHI NO TEGAMI DESU.
Es un cheque y una carta mía.
6.    ISOGI-MASU KA.
¿Está apurado? (¿Es urgente?)
7.    ISOGI-MASU.
Sí.
8.    SORE DEWA TAKUSHII DE ITTE KI-MASU.
Entonces, voy en taxi y vuelvo.


TANGO
Vocabulario


ABUNAI
CHESU
CHOTTO

DAREKA
DOKOKA
ITSUKA
MOO







NAGAI
NAGAI KOTO
NANIKA
O-KANE
OMOTE
Peligroso
Ajedrez
Un poco, un momento, un ratito
Alguien
En algún lugar
En algún momento
Más, adicional, otro más. Se pronuncia como palabra aguda, con la última vocal más marcada, a diferencia de MOO (ya, ya no) presentado en la lección 7 y que se pronuncia como palabra grave: MOO.
Largo
Durante largo tiempo
Algo
Dinero
A la puerta, afuera
RAIFURU
SAKANA
SHINPAI
SHINPAI SURU
SOOJI
SOOJI SURU
TAIHEN
TOKIDOKI

YO


DOOSHI
KATSU
KURU
MATSU
MOTSU
TATSU
UTSU
Rifle, fusil
Pez, pescado
Preocupación
Preocuparse
Limpieza, barrido
Limpiar, barrer
Muy; fuerte
De cuando en cuando, a veces
Se usa para dar énfasis a la oración. No tiene traducción.

Verbos
Ganar, vencer (g 8)
Venir (irr.)
Esperar (g 8)
Tener, retener, sujetar (g 8)
Levantarse (g 8) (int.)
Golpear; disparar; tipear; enviar un telegrama (g 8)


RENSHUU
Práctica

A.   Escriba las partículas faltantes (WA, NO, O, DE, E, NI) y traduzca las oraciones al español.
1.    ASOKO _____ WATASHI _____ MATTE ITE KUDASAI.
____________________________________________________________
2.    EKI _____ ITTE MI-MASHITA.
____________________________________________________________
3.    KORE _____ MOTTE IKI-MASU.
____________________________________________________________
4.    SONO HON  _____ KOKO E MOTTE KITE KUDASAI.
____________________________________________________________
5.    KONO TEGAMI  _____ YONDE MI-MASHITA KA.
____________________________________________________________
6.    TANAKA SAN _____ TENISU _____ AOKI-SAN _____ KACHI-MASHITA.
____________________________________________________________
7.    KARE _____ II EIGO _____ JIBIKI _____ MOTTE I-MASU.
____________________________________________________________
8.    WATASHI GA TANAKA-SAN _____ SORE _____ HANASHITE MI-MASU.
____________________________________________________________
9.    KARERA _____ KESA KOKO _____ TENISU _____ SHITE I-MASHITA.
____________________________________________________________
10. KARE _____ IMA NYUU YOOKU _____ SUNDE I-MASU.
­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­____________________________________________________________

B.   Escriba el verbo que está entre paréntesis en la forma correspondiente de acuerdo con el significado de la traducción.
1.    KONO RAIFURU O __________________________________ : (MOTSU IKU)
Llévese este rifle.
2.    KORE NO IE NI DEWA _______________________________. (SURU MIRU)
Llamaré a la casa de él para averiguar. (Porque él no ha llegado todavía)
3.    ANO BAIORIN O ___________________________________. (MOTSU KURU)
Traiga ese violín, por favor.
4.    ANATAGATA WA DOKO DE KANOJO O _______________ KA. (MATSU IRU)
¿Dónde estaban esperándola?
5.    ANATA WA SONO TEGAMI NO KOTO O _______________ KA. (SHIRU IRU)
¿Sabe Ud. acerca de esa carta?
6.    KARE WA MOO KOKO NI ______________________________. (SUMU IRU)
Él ya no vive aquí.
7.    DAREKA GA YONDE I-MASU ____________________________. (IKU MIRU)
Alguien llama. Vaya y vea (quién es)
8.    KONO WAIN O _____________________________________. (NOMU MIRU)
Pruebe este vino.
9.    CHOTTO KORE O ___________________________________. (MOTSU IRU)
Sostenga esto un minuto.
10. KARE WA II TOMODACHI O TAKUSAN __________________. (MOTSU IRU)
Él tiene muchos buenos amigos.

C.   Escriba el infinitivo de los siguientes verbos e indique con un número a qué grupo pertenecen. Marque “irr.” si el verbo es irregular.
1.    IWA NADIE __________________
2.    UTTE ________________________
3.    MATA-NADIE _________________
4.    ARUITE ______________________
5.    KO-NADIE ____________________
6.    HIITE ________________________
7.    MODOTTE ___________________
8.    TATA-NADIE __________________
9.    ITTE ________________________
10. SHITTE ______________________
11. ORITE _______________________
12. MOTTE ______________________
13. IKA-NADIE ___________________
14. NONDE ______________________
15. KACHI-MASHITA ______________
16. OYOIDE _____________________
17. ITE __________________________
18. MITE ________________________
19. UTTE ________________________
20. KITE ________________________


KOTAE
Respuestas

A.     
1.     WA, NI
2.     GA, NI/GA
3.     NI, DE
4.     DE, NI
5.     NO, NI
6.     WA, NO, DE
7.     WA
8.     WA, O
9.     WA, O
10.  NI, O

¿Dónde vive Ud.?
-¿Quién firma los cheques?  -El Sr. Katoo.
Llámelo más tarde.
Lo invité por teléfono a mi casa.
Dígaselo al chofer del taxi.
Siempre leo los periódicos en inglés en mi casa.
¿Ya partió el avión?
El Sr. Katoo practica la abogacía ahora.
Ella está como secretaria.
Invité al amigo a la fiesta.
B.     
1.     YOMI-MASHITA
2.     TOBI-MASU
3.     HIITE
4.     ITTE
5.     SAIN SHITE
6.     NOMA-NADIE
7.     SUNDE I-MASHITA
8.     NORI-MASHIT
9.     SHI-MASHITA
10.  WAKARI-MASEN/OSHIETE
C.     
1.     ORIRU
2.     YOMU
3.     SURU
4.     HIKU
5.     NOMU

3
7
Irr
4
7

6.     AU
7.     KAERU
8.     TOBU
9.     OYOGU
10.  SUMU

5
2
7
6
7

11.  SHINU
12.  WARAU
13.  ISOGU
14.  TOBU
15.  SHIRU

7
5
6
7
2

16.  OMOU
17.  IU
18.  YOBU
19.  SHIRU
20.  IRU

5
5
7
2
3


  *Estas son las respuestas de la lección anterior.


Lección extraída del libro "Japonés Hablado",
Propiedad intelectual: Michio Nakamura, Fortunato Brown
Título original: Basic Spoken Japanese
 Por Editora ABCD, C. A. Caracas, 1989
Notas de una bloggera descuidada:
Cada vez se ponen más interesantes estas lecciones, ¿verdad? :) Bien, trataré de publicar una nueva entrada cada domingo y con secciones fijas porque quiero dedicarle más tiempo a mi webtoon pero sin dejar abandonado este blog ni tampoco interfiera en mi trabajo... ¡Ojalá el día tuviera más de 24 horas!

¡Muchas gracias por visitar el blog!
¡Nos leemos en la próxima entrada!
¡Cuídense!
Sayounara Bye Bye!!!

Gabriella Yu

PD: ya estoy en los últimos episodios del drama coreano Travesuras de Amor (muy buena, por cierto) y menos de la mitad en el anime Fullmetal Alchemist Brotherhood... Está bueno, pero de momento me gusta más la versión anterior, no sé si porque es más intensa psicológicamente...
PD 1: ¡Por fin resubí todos los links caídos! XD

También te podría interesar...

Comentarios

X Queridos visitantes: Únanse a las redes sociales del blog para estar en contacto si algún día es eliminado de nuevo.