Aprendamos Japonés Hablado 14: Dai Kyuu-ka (Lección 9)

DAI KYUU-KA
GAREEJI GA ARI-MASU
Lección 9
Hay un garaje


Ich-iban

Ni-ban

san-ban

yon-ban

go-ban

roku-ban

nana-ban

hachi­-ban

kyuu-ban

juu-ban


juuichi-ban

juuni-ban

juusan-ban

juuyon-ban

juugo-ban

juuroku-ban

juunana-ban

juuhachi-ban


juukyuu-ban


ni-yuu-ban

ni-juuichi-ban

ni-juuni-ban

ni-juusan-ban

ni-juuyon-ban

ni-juugo-ban

ni-juuroku-ban

ni-juunana-ban

ni-juuhachi-ban

1.

2.

3.

4.

5.

6.

7.

8.

9.

10.


11.

12.

13.

14.

15.

16.

17.

18.


19.


20.

21.

22.

23.

24.

25.

26.

27.

28.

KOKO NI NANI GA ARI-MASU KA.
¿Qué hay aquí?
GAREEJI GA ARI-MASU.
Un garaje.
GAREEJI NO NAKA NI WA NANI GA ARI-MASU KA.
¿Qué hay en el garaje?
KURUMA GA ARI-MASU.
Están los autos.
NAN DAI ARI-MASU KA.
¿Cuántos hay?
NI-DAI ARI-MASU.
Hay dos (unidades).
ICHI KARA JUU MADE KAZOETE KUDASAI.
Cuente desde uno hasta die, por favor.
ICHI, NI, SAN, SHI, GO, ROKU, SHICHI, HACHI, KU, JUU.
   1,     2,     3,     4,      5,         6,          7,          8,           9,     10.
KONO KURUMA WAD ARE NO DESU KA.
¿De quién son estos autos?
ICHI-DAI WA WATASHI NO DESU. MOO ICHI-DAI WA KANAI NO DESU.
Uno es mío. El otro es de mi mujer.
KESA WA SAN-DAI ARI-MASHITA YO.
Esta mañana había tres (unidades), ¿vedad?
IMA MUSUKO GA ICHI-DAI TSUKATTE I-MASU. (g 5)
Mi hijo está usando uno ahora.
ANATA WA KODOMO-SAN GA NAN NIN ARI-MASU KA.
¿Cuántos niños tiene Ud.?
YO-NIN ARI-MASU.
Tengo cuatro.
KOKO NI ORENJI GA ARI-MASU,. NAN KO ARI-MASU KA.
Aquí hay naranjas. ¿Cuántas (unidades) hay?
ICHI, NI, SAN, SHI, GO. GO-KO ARI-MASU.
Una, dos, tres, cuatro, cinco. Hay cinco (unidades).
KORE MO KAZOE-MASHITA KA.
¿contó ésta también?
WASURETE I-MASHITA. MOO ICHI-KO ARI-MASHITA. ZENBU DE ROKU-KO ARI-MASU.
Ah. Me olvidaba. Había otra (unidad). En total hay seis.
ICHI-KO, ROKU-KO DEWA ARI-MASEN. IK-KO, ROK-O DESU.
No es ICHI-KO, ROKU-KO. Se dice IK-KO, ROK-KO.
MOTTO YOKU OSHIETE KUDASAI.
Explíqueme eso mejor, por favor.
MOCHIRON. JIKAN WA ARI-MASU KA.
Por supuesto. ¿Tiene Ud. tiempo?
HAI, JIKAN WA ARI-MASU.
Sí, tengo tiempo.
MIRUKU O NAN RITTORU KAI-MASHITA KA.
¿Cuántos litros de leche compró?
SAN RITTORU KAI-MASHITA.
Compré tres litros.
SONO MISE NI CHIIZU WA ARI-MASHITA KA.
¿Había queso en esa tienda?
HAI, ARI-MASHITA.
Sí, había.
CHIIIZU WA IKURA DESHITA KA.
¿Cuánto era (costaba) el queso?
GO-HYAKU EN DESHITA.
300 yenes.


Verbo Irregular ARU

ARU es el último de los verbos que presentaremos. Con el significado de “estar”, “haber” o “existir” se usa sólo para sujetos inanimados, y es la contraparte de IRU (I-MASU), el cual se usa para seres animados.

KOKO NI HON GA ARI-MASU
JIBIKI MO ARI-MASU
KOKO NI KURUMA WA ARI-MASU KA
Aquí hay un libro.
También hay un diccionario.
¿Está el auto aquí?

ARU significa, además, “tener”, en cuyo caso el sujeto puede ser animado o inanimado:

ANATA WA KODOMO-SAN GA NAN NIN ARI-MASU KA.
YO-NIN ARI MASU.
KONO HON WA SAN-BYAKU PEEJI ARI-MASU.
¿Cuántos hijos tiene Ud.?
Tengo cuatro.
Este libro tiene 300 páginas.

ARU no puede usarse de forma imperativa. Las demás formas son como sigue:

Infinitivo
Presente Afirmativo
Presente Negativo
Pasado Afirmativo
Pasado Negativo
ARU
ARI-MASU
ARI-MASEN
ARI-MASHITA
ARI-MASEN DESHITA
Estar, haber, tener
Está, hay, tengo
No está, no hay, no tengo
Estaba, estuvo, había, tuve, tenía
No estaba, no había, no tuve

Ud. seguramente recuerda que el verbo DA que se presentó en la lección 2 usa ARIMASEN (DEWA ARIMASEN) como su forma negativa. Esto se debe al hecho de que el verbo DA es una derivación de ARU.


Los números japoneses y su forma de uso

El sistema numérico japonés sigue el sistema decimal estrictamente: 11 es 10 + 1 = JUU-ICHI; 50 es 5-10 = GO-JUU. Sin embargo, se da una pequeña complicación con 4, 7 y 9. La semejanza de la pronunciación de ICHI (1), SHI (4) y SHICHI (7) ha originado las variantes YON (4) y NANA (7). Igualmente, KU (9) tiene un sonido poco nítido; por lo tanto, KYUU se usa generalmente en su lugar para evitar confusiones. Estas variantes son normales en el caso de YON-JUU (40); NANA-JUU (70) y KYUU-JUU (90).

0
1
2
3
4
5
6
7
8
9
ZERO
ICHI
NI
SAN
SHI (YON)
GO
ROKU
SHICHI (NANA)
HACHI
KU (KYUU)

10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
JUU
JUU-ICHI
JUU-NI
JUU-SAN
JUU-SHI (JUU-YON)
JUU-GO
JUU-ROKU
JUU-SHICHI (JUU-NANA)
JUU-HACHI
JUU-KU (JUU-KYUU)
20
30
40
50
60
70
80
90
NI-JUU
SAN-JUU
YON-JUU
GO-JUU
ROKU-JUU
NANA-JUU
HACHI-JUU
KYUU-JUU
100
200
300
400
500
600
700
800
900
HYAKU
NI-HYAKU
SAN-BYAKU
YON-HYAKU
GO-HYAKU
ROP-PYAKU
NANA-HYAKU
HAP-PYAKU
KYUU-HYAKU
1000
2000
3000
4000
5000
6000
7000
8000
9000
SEN
NI-SEN
SAN-ZEN
YON-SEN
GO-SEN
ROKU-SEN
NANA-SEN
HAS-SEN
KYUU-SEN
10.000
20.000
100.000
500.000
1.000.000
10.000.000
100.000.000
1988
ICHI-MAN
NI-MAN
JUU-MAN
GO-JUU-MAN
HYAKU-MAN
SEN-MAN
ICHI-OKU
SEN KYUU-HYAKUU HACHI JUU-HACHI.

Otra complicación del sistema numeral japonés es la necesidad de usar una palabra clasificadora después del número para identificar con mayor claridad el tipo o clase de objeto que se está contando. Esta palabra clasificadora funciona como los términos españoles lote, pieza, par, pedazo: tres lotes de terreno; una pieza de tela; un par de guantes; un pedazo de torta. Los clasificadores más frecuentes son:

DAI
NIN
MAI

HON

KO
HIKI
SATSU
TOO
DO
KAI
SOKU
Para maquinarias, autos, pianos y otros objetos grandes.
Para personas, a partir de tres.
Para cosas delgadas o planas: hojas de papel, billetes, estampillas, puertas, baldosas, toallas.
Para objetos alargados: lápices, plumas, paraguas, caminos, varillas, chimeneas, túneles, rieles, árboles, plantas.
Para objetos pequeños: fruta, paquetes pequeños.
Para animales.
Para libros, cuadernos, revistas.
Para vacas, caballos, etc. (cabezas de ganado).
Para indicar número de veces (generalmente sólo hasta tres).
Para pisos; para veces (ve cuadro siguiente).
Para contar pares de zapatos o calcetines.

Los siguientes ejemplos ilustran el uso de estos clasificadores:

KOKO NI HEITAI GA SAN-NIN I-MASU
KURUMA O ICHI-DAI KAI-MASHITA
ORENJI O NI-KO TABE-MASHITA.
WATASHI WA NIHON E NI-DO IKI-MASHITA.
KODOMO-SAN WA NAN NIN ARI-MASU KA.
YO-NIN ARI-MASU.
Aquí hay tres soldados.
Compré un auto.
Me comí dos naranjas.
Fui a Japón dos veces.
¿Cuántos hijos tiene?
Tengo cuatro.

Por motivos de eufonía, los números (de uno a diez) se adaptan al sonido inicial de los clasificadores y ocurren cambios fonéticos y de ortografía:



DAI
objetos grandes
KO
Objetos pequeños
HON
Objetos alargados
NIN
personas
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.

8.

9.

10.
¿Cuántos?
ICHI-DAI
NI-DAI
SAN-DAI
YON-DAI
GO-DAI
ROKU-DAI
NANA-DAI

HACHI-DAI

KYUU-DAI

JUU-DAI
NAN DAI
IK-KO
NI-KO
SAN-KO
YON-KO
GO-KO
ROK-KO
NANA-KO

HACHI-KO
(HAK-KO)
KYUU-KO

JUK-KO
NAN KO
IP-PON
NI-HON
SAN-BON
YON-HON
GO-ON
ROP-PON
NANA-HON

HACHI-HON
(HAP-PON)
KYUU-HON

JUP-PON
NAN BON
HITORI
FUTARI
SAN-NIN
YO-NIN
GO-NIN
ROKU-NIN
SHICHI-NIN
(NANA-NIN)
HACHI-NIN

KU-NIN
(KYUU-NIN)
JUU-NIN
NAN NIN

SATSU
libros
KAI
veces
KAI
pisos
SAI
Años de edad
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
¿Cuántos?
IS-SATSU
NI-SATSU
SAN-SATSU
YON-SATSU
GO-SATSU
ROKU-SATSU
NANA-SATSU
HAS-SATSU
KYUU-SATSU
JUS-SATSU
NAN SATSU
IK-KAI
NI-KAI
SAN-KAI
YON-KAI
GO-KAI
ROK-KAI
NANA-KAI
HACHI-KAI
KYUU-KAI
JUK-KAI
NAN KAI
IK-KAI
NI-KAI
SAN-GAI
YON-KAI
GO-KAI
ROK-KAI
NANA-KAI
HACHI-KAI
KYUU-KAI
JUK-KAI
NAN GAI
IS-SAI
NI-SAI
SAN-SAI
YON-SAI
GO-SAI
ROKU-SAI
NANA-SAI
HAS-SAI
KYUU-SAI
JUS-SAI
NAN SAI

Para decir “veinte años de edad” se usa HATACHI, y es la única excepción.


TANGO
Vocabulario


BAN

BANGOO


DAI


DAKE
DARE NO
DO
EN

FUTARI
GAREEJI
HEITAI
HEYA
HIKI (PIKI, BIKI)
HITORI
HON (PON, BON)

IKURA
JIKAN
KAI (GAI)
KAI
KAZOKU
KEKKON
KEKKON SURU
Terminación de los números ordinales; turno (mi, tu)
Número (de habitación, teléfono, placa de vehículo, etc.)
Unidad para contar objetos grandes: maquinaria, autos, pianos, etc.
Sólo, solamente
Cuyo, de quién
Vez, veces (sólo hasta tres)
Yen (unidad monetaria de Japón)
Dos personas
Garaje
Soldado, militar
Habitación, pieza, cuarto
Unidad para contar animales
Una persona
Unidad para contar objetos alargados
Cuánto (para preguntar precio)
Tiempo, lapso, horas
Unidad para contar pisos
Número de veces
Familia
Matrimonio
Casarse , contraer matrimonio
KEKKO
KO


KODOMO
KODOMOTACHI
MIRUKU
MAI

MISE
MINNA
MUSUKO
MUSUME
NIN

ORENJI
RITTORU
SAI
SOKU (ZOKU)

TOO

ZENBU
ZENBU DE

DOOSHI
ARU
KAZOERU
TSUKAU
Bien, bueno, suficiente
Unidad para contar objetos pequeños: fruta, paquetes pequeños
Niño, hijo; niños, hijos
Niños, hijos (plural especif.)
Leche embotellada
Unidad para contar cosas delgadas o pequeñas
Tienda, establecimiento
Todos
Hijo (mi)
Hija (mi)
Unidad para contar personas, a partir de tres
Naranja
Litro
Años de edad
Unidad para contar pares de zapatos o calcetines
Unidad para contar cabezas de ganado
Todo, completo, total
En total

Verbos
Estar, haber, tener (irr.)
Contar (g 3)
Usar, emplear (g 5)



kaiwa
Diálogo

1
Pasajero:

Empleado:

P:

E:

P:


2
A:

B:

A:

B:


A:


B
:

HEYA NO KAGI O NAKUSHI-MASHITA.
Perdí las llaves de la habitación.
HEYA NO BANGOO WA.
¿El número de su habitación?
YON ICHI ROKU DESU
Es el 4 – 1 – 6.
AA, SORE WA KOKO NI KITE I-MASU. BAA NI ARI-MASHITA.
Sí, llegó aquí. Estaba en el bar.
DOOMO ARIGATOO.
Muchas gracias.


ANATA WA KAZOKU WA NAN NIN DESU KA.
¿Cuántos son en su familia?
GO-NIN DESU. WATSHI TO KANAI TO KODOMO SAN-NIN DESU.
Somos cinco. Yo, mi esposa y tres niños.
KODOMO-SAN WA NAN SAI DESU KA.
¿Qué edad tienen sus niños?
MUSUKO GA JUS-SAI TO NANA-SAI, MUSUME GA GO-SAI DE ANATA WA.
Mis hijos son de diez y de siete años, mi hija de cinco años. ¿Y usted?
WATASHI WA KANAI TO FUTARI DAKE DESU. KODOMOTACHI WA MINNA KEKKON SHI-MASHITA.
Somos sólo dos: yo y mi esposa. Todos los hijos se han casado.
SORE WA KEKKO DES UNE.
Eso está muy bien, ¿no?







1
2
3
4
5
Ichi

ni
san
shi
Go
6
7
8
9
10
roku

sahichi
hachi
ku
juu



RENSHUU
Práctica

A.    Escriba las partículas faltantes (DE, NI, GA, TO, E, NO, O, WA) y traduzca las oraciones al español.

1.

2.

3.

4.

5.

6.

7.

8.

9.

10.
KOKO______TEREBI______ICHI-DAI ARI-MASU.
____________________________________________________________________
KARE WA WATASHI______TENISU______KACHI-MASHITA.
____________________________________________________________________
DARE______WATASHI______PEN______MOTTE I-MASU KA.
____________________________________________________________________
TAMURA-SAN______KODOMO-SAN______NAN NIN ARI-MASU KA.
____________________________________________________________________
KOKO______SAWAGA-NADIE KUDASAI.
____________________________________________________________________
WATASHI­­­­­­______GITAA______KOKO______MOTTE KITE KUDASAI.
____________________________________________________________________
KOGITTE______SAIN SHITE UDASAI.
____________________________________________________________________
ANO HITO______KIMURA-SAN______II-MASU.
____________________________________________________________________
KOKO______SOOJI SHITE KUDASAI.
____________________________________________________________________
TANAKA-SAN WA DOKO______IKI-MASHITA KA.
____________________________________________________________________

B.     Escriba el verbo en la forma correspondiente de acuerdo con el significado de la traducción.

1.

2.

3.

4.

5.

6.

7.

8.

9.

10.
KINNO WA SHIGOTO GA TAKUSAN_____________________________ KA.
¿Hubo mucho trabajo ayer?
WATASHI WA IMA JIKAN GA______________________________________.
No tengo tiempo ahora.
KARE WA II KURUMA O____________________________NE. (MOTSU IRU)
Él tiene un buen auto, ¿verdad?
ATO DE DENWA_________________________________________KUDASAI.
Por favor, llámeme más tarde.
MICHI DE TANAKA-SAN NI________________________________________.
Encontré al Sr. Tanaka en la calle.
HAJIMEMASHITE. WATASHI WA KATOO TO_________________________.
Tanto gusto en conocerlo, me llamo Katoo.
KOKO E KURUMA O______________________________________KUDASAI.
Por favor, estacione el auto aquí.
SORE DEWA___________________________________________________KA.
Entonces, ¿vamos?
BIIRU O MOTTO__________________________________________KUDASAI.
Sírvase otra cerveza.
IMA KOKO E_____________________________________________KUDASAI.
No vengas ahora, por favor.

C.    Escriba los números correspondientes.

1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
HAP-PYAKU HACHI-JUU-GO
SAN-BYAKU NI-JUU-YON
GO-HYAKU ROKU-JUU-ICHI
NANA-HYAKU JUU-KU
ROP-PYAKU KYUU-JUU-SAN
YON-HYAKU SAN-JUU
NI-HYAKU HACHI
HYAKU JUU-YON
KYUU-HYAKU GO-JUU-HACHI
SEN KYUU-HYAKU HACHI-JUU-HACHI
_____________________________
_____________________________
_____________________________
_____________________________
_____________________________
_____________________________
_____________________________
_____________________________
_____________________________
_____________________________

D.    Traduzca al español las siguientes oraciones:

1.

2.

3.

4.

5.

6.

7.

8.

9.

10.
WATASHI WA KOKO NO SAN-GAI NI SUNDE I-MASU.
____________________________________________________________________
KANOJO NI WA ICHI-DO AI-MASHITA.
____________________________________________________________________
KOKO NI KINGYO GA SAN-BIKI I-MASU NE.
____________________________________________________________________
WATASHITACHI WA YO-NIN DESU.
____________________________________________________________________
SOKO NI ORENJI GA JUK-KO ARI-MASU.
____________________________________________________________________
ENPITSU O ROP-PON KAI-MASHITA.
____________________________________________________________________
WATASHI NO KODOMO WA KYUU-SAI DESU.
____________________________________________________________________
ANO FUTARI WA WATASHI NO TOMODACHI DESU.
____________________________________________________________________
NI-MAI NO KOGITTE DE HARAI-MASHITA.
____________________________________________________________________
HON O IS-SATSU KASHITE KUDASAI.
____________________________________________________________________

A.






B.




1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
DE, O
E           
O
O
O
WA, DE, NI
WA, NO, O
NI, O
WA, DE, O
WA, NI
Espéreme allí, por favor.
Fui a la estación a ver.
Llevaré esto.
Traiga aquí ese libro.
¿Leyó Ud. esta carta?
El Sr. Tanaka venció al Sr. Aoki en tenis.
Él tiene un buen diccionario de Inglés.
Se lo diré al Sr. Tanaka para ver.
Ellos estaban jugando tenis aquí esta mañana.
Él vive en Nueva York ahora.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
MOTTE ITTE KUDASAI
SHITE MI-MASU
MOTTE KITE KUDASAI
MATTE I-MASHITA
SHITTE I-MASU
SUNDE I-MASEN
ITTE MITE KUDASAI
NONDE MITE KUDASAI
MOTTE ITE KUDASAI
MOTTE I-MASU

C.











1.
2.
3.
4.
5.
IU
UTSU
MATSU
ARUKU
KURU
5
8
8
4
Irr.
6.
7.
8.
9.
10.
HIKU
MODORU
TATSU
IKU/IU
SHIRU
4
2
8
Irr/5
2
11.
12.
13.
14.
15.
ORIRU
MOTSU
IKU
NOMU
KATSU
3
8
Irr.
7
8
16.
17.
18.
19.
20.
OYOGU
IRU
MIRU
URU
KURU
6
3
3
2
Irr.

  *Estas son las respuestas de la lección anterior.


Lección extraída del libro "Japonés Hablado",
Propiedad intelectual: Michio Nakamura, Fortunato Brown
Título original: Basic Spoken Japanese
 Por Editora ABCD, C. A. Caracas, 1989

Aprendamos Japonés Hablado 13: Dai Hachi-Ka (Lección 8)

Notas de una Bloggera Descuidada:

Este curso de japonés hablado se está poniendo cada vez más interesante, ¿verdad? Me acuerdo que hace ya más de 10 años aprendí a decir "Ikura desu ka" (Cuánto cuesta o cuanto es) del pequeño curso mensual que hacía la ya desaparecida revista española Dokan (sus artículos eran sobre anime, manga y la cultura japonesa). ¡Cómo ha pasado el tiempo! Gracias a esa revista también conocí amig@s :) Otras grandes revista de la época fueron Hobby Consolas (española) y Nintendo (argentina), las dos sobre videos juegos ;)

¡Nos leemos en la próxima entrada!
¡Cuídense!
Sayounara Bye Bye!!!

Gabriella Yu

También te podría interesar...

Comentarios

  1. muchas gracias por este curso
    me parece muy educativo y chevere

    ResponderBorrar
    Respuestas
    1. De nada :>)
      Seguiré publicando una lección por mes :) Son un total de 30 ;)

      Borrar
  2. Hola...
    gracias por esta publicacion....
    me facilitarias los link de las lecciones anteriores por fa....

    ResponderBorrar
    Respuestas
    1. Tenes que darle clic a la etiqueta "Aprendamos Japonés Hablado" y te saldrán todas las lecciones publicadas hasta ahora. Sino, entra al índice y ahí encontrarás todas las lecciones :>) Cualquier cosa avisame ;)

      Borrar

Publicar un comentario

En este blog encontrarás dramas asiáticos y anime en latino o castellano para ver online o descargar a través de Drive, Mega, Telegram y Mediafire.

Si este blog te da buenos momentos, te pido que traigas más visitantes o permitas que se vean los anuncios para apoyarlo.

Y no dudes en agradecer o preguntar por aquí si tienes alguna duda... ¡No sabes lo mucho que animan los comentarios! Y también te pido que tengas paciencia hasta que pueda contestarte porque tengo una vida muy ocupada.

¡Disfruten viendo lo que más les gusta en cualquier momento y en cualquier lugar!

X Queridos visitantes: Únanse a las redes sociales del blog para estar en contacto si algún día es eliminado de nuevo.