DAI NI-JUK-KA
|
EIGAKAN DE
|
|
Lección 20
|
En el cine
|
A: EIGA O MI NI
IKIMASEN KA.
¿No vas a ir a ver una película?
B: NANIKA II NO O
YATTE IMASU KA.
¿Están presentando algo bueno?
A: "SAKURA
GEKIJOO" DE "KAETTE KITA SUPAI" TO IU NO O YATTE IMASU.
En el. Sakura están pasando una titulada
"El Espía que Volvió".
B: AA, SORE WA KIITE IMASU. SORE NI SHIMASHOO.
Ah, he oído acerca de ella. Vayamos a esa.
(Quedarnos en eso).
A: NAN JI NI HAJIMARU
KA SHITTE IMASU KA.
¿Sabes a qué hora comienza?
B: TONIKAKU ITTE
MIMASHOO.
De todas maneras, vayamos a ver.
A: IMA OWATTA BAKARI
DESU NE. CHOODO YOKATTA (DESU).
Acaba de terminar. ¡Qué bien!
B: DOKO E SUWARIMASU
KA.
¿Dónde nos sentamos?
A: KONO HEN GA II
DESU NE.
Por acá está bien.
B: ANATA WA EIGA O
YOKU MIMASU KA.
¿Ves películas a menudo?
A: MAE WA YOKU
MIMASHITA GA KONOGORO WA AMARI MIMASEN.
Antes veía a menudo, pero en estos días
rara vez.
B: WATASHI WA SHUU NI ICHI-DO WA MIMASU.
Yo veo (voy al cine) una vez por
semana.
A: SORE WA SHIRIMASEN DESHITA.
No sabía eso.
B: DESU KARA WATASHI
WA TAITEI NO II EIGA WA MITE IMASU.
Por eso he visto la mayoría de películas
buenas.
A: SHIKASHI KYOO WA
WARIAI NI SUITE IMASU NE.
Sin embargo, hoy está más bien vacío.
B: MADA SUKOSHI HAYAI
KARA DESU. IMA NI KONDE KIMASU YO.
Porque todavía es un poco temprano. En un
momento se llenará, vas a ver.
A: HONTOO NI KONDE
KIMASHITA NE. HAYAKU KITE YOKATTA DESU NE.
Verdad que se está llenando. Fue una buena
idea venir temprano.
B: AITE IRU SEKI GA
NAKUNARIMASHITA NE.
Los asientos desocupados han desaparecido.
A: KURAKU NARIMASHITA.
HAJIMARIMASU NE.
Se oscureció. Va a comenzar.
B: DOO DESU KA. YOKATTA DESU KA.
¿Qué te pareció? ¿Buena?
A: EE, TOTEMO YOKATTA
DESU YO.
Sí, fue muy buena.
KURU e IKU como sustitutos de IRU
Algunas veces, KURU e
IKU pueden reemplazar a IRU como auxiliares para construir el tiempo continuo o
gerundio, aunque con estos verbos que expresan desplazamiento o movimiento se
enfatiza el cambio de estado, es decir, la acción del verbo principal que está
en la forma —TE es más dinámica:
SEKI GA KONDE KIMASU.
(komu = llenarse de gente)
Los asientos están
ocupándose. (Se están llenando)
YOKU NATTE IKIMASU. (naru
= volverse)
Está poniéndose
bueno. (mejorando).
KURAKU NATTE
KIMASHITA.
Está oscureciendo.
Un comentario acerca de DESU
En el diálogo
anterior podrá notar que se ha usado varias veces el verbo DESU (tiempo
presente de DA). Nótese que en español la traducción está en tiempo pasado
(pretérito). DESU tiene tui uso muy amplio. Además, cuando el verbo principal
es DESU muchas veces no es necesario el uso de partículas para las palabras que
lo acompañan en el predicado:
DOO DESU KA.
TOTEMO YOKATTA DESU
YO.
BUCHOO WA DOKO DESU
KA.
IMA KAIGISHITSU
DESU.
|
¿Qué te pareció?
¿Cómo estuvo?
Fue muy buena.
¿Dónde está el
gerente?
Ahora está en la
sala de conferencias.
|
Uso de —TE IRU para expresar el estado resultante
Además de su uso más
frecuente (gerundio), la forma —TE IRU de los verbos intransitivos (los que no
tienen objeto directo) expresa el estado resultante de la acción del verbo:
SEKI GA SUITE IMASU. (suku
= quedarse vacío)
Los asientos están
desocupados.
ENPITSU WA HIKIDASHI
NI HAITTE IMASU. (hairu = entrar, ingresar)
El lápiz está en la
gaveta.
GEKIJOO WA KONDE
IMASHITA. (komu = llenarse de gente)
El teatro estaba
lleno. (se llenó)
TANAKA-SAN WA BEIKOKU
E ITTE IMASU. (iku = ir)
El Sr. Tanaka está en
los EE.UU.
KYOO WA KIMURA-SAN GA
KITE IMASU YO. (kuru = venir)
El Sr. Kimura está
hoy aquí.
Uso de —TE IMASU para expresar el pretérito perfecto compuesto
Además de lo
presentado más arriba, esta misma construcción puede dar origen a oraciones que
expresan experiencia anterior del sujeto. Este uso se aplica tanto a verbos
transitivos como intransitivos.
SORE WA KIITE IMASU.
He oído de eso
TAKUSAN NO II EIGA O
MITO IMASU.
He visto muchas
buenas películas.
SORE WA MADA NARATTE
IMASEN.
No hemos aprendido
eso todavía.
TANAKA-SAN WA ROMA E
GO-KAI MO ITTE IMASU.
El Sr. Tanaka ha ido
a Roma hasta cinco veces.
La construcción o
estructura de estas oraciones es igual a la del gerundio o forma continua
presentada en la lección 4. Sin embargo, el contexto y el uso de expresiones de
tiempo aclaran el significado.
Los Adjetivos japoneses se conjugan
Los adjetivos
japoneses tienen declinaciones o inflexiones, tal como los verbos. Este es un
concepto nuevo y sorprendente para quienes hablan español, por lo cual el
estudiante debe habituarse a él. Estas formas conjugadas de los adjetivos
equivalen a las formas simples de los verbos y se emplean de manera similar.
Afirmativo
|
Negativo
|
|
Tiempo presente
|
ookii
|
ooki-kunai
|
Tiempo pasado
|
ooki-katta
|
ooki-ku (wa) nakatta
|
El tiempo presente
afirmativo corresponde a la forma simple o normal de los adjetivos, los que,
como sabe, terminan en ai, ii, oi o ui. Nótese que antes de agregárseles las
inflexiones o terminaciones se pierde la i final. Las terminaciones que se
presentan en el cuadro anterior se aplican a todos los adjetivos.
Estas formas
conjugadas de los adjetivos se usan como predicado del verbo principal DESU en
oraciones corteses:
KONO KUTSU WA OOKII
DESU.
Estos zapatos son
(demasiado) grandes.
WATASHI NO IE WA
AMARI OOKIKUNAI DESU.
Mi casa no es tan
grande.
SONO KUUKOO WA KANARI
OOKIKATTA DESU.
Ese aeropuerto era
más bien grande.
SONO PUURU WA AMARI
OOKIKUNAKATTA DESU.
Esa piscina no era
tan grande.
En estos casos, DESU
es un verbo intemporal, y el elemento que indica el tiempo de la oración no es
DESU, sino el adjetivo conjugado, el cual incorpora los conceptos de
afirmativo/negativo y presente/pasado.
Cuando se usa un
adjetivo dentro de una cláusula, el verbo copular DESU no es necesario, pues el
adjetivo actúa como si fuera un verbo conjugado en su forma simple. Recuérdese
que DESU es un término usado en el lenguaje cortés y en las cláusulas debe
usarse la forma simple:
OOKIKUNAI KURUMA GA
HOSHII DESU.
Me gustaría tener un
auto que no sea grande.
ATSUKUNAI TOKORO E
IKIMASU.
Iré a un lugar donde
no haga calor.
WATASHI GA
CHIISAKATTA TOKI ANI WA OSAKA NI SUNDE IMASHITA.
Cuando yo era pequeño
mi hermano mayor vivía en Osaka.
Los adjetivos en citas indirectas
Como en las citas
indirectas se usan las formas simples de los verbos, cuando se usan adjetivos
en citas indirectas, estos van en la forma conjugada apropiada:
KONO SHIGOTO WA
OMOSHIROI TO OMOIMASU.
Creo que este trabajo
es interesante.
KARE WA SONO EIGA WA YOKATTA TO IIMASHITA. (yoi = bueno)
El dijo que esa
película era buena.
KANOJO WA HON WA OMOSHIROKUNAKATTA TO IIMASHITA.
Ella dijo que el
libro no era interesante.
El equivalente de la expresión "acabar de + infinitivo"
La expresión
idiomática española "acabar de...", como en "acabo de
comer"; "acaba de partir"; "acaba de llegar", tiene su
equivalente en japonés en el pasado simple del verbo seguido de bakari desu.
En tiempo pasado
"acababa de..." exige el pasado de DESU: deshita:
WATASHI WA (+ IMA)
TABETA BAKARI DESU.
Acabo de comer
(ahorita).
BASU WA DETA BAKARI
DESHITA.
El ómnibus acababa de
partir.
KARE WA (IMA) TSUITA
BAKARI DESU.
El acaba de llegar
(en este momento).
EIGA WA HAJIMATTA
BAKARI DESHITA.
La película acababa
de empezar.'
KAIWA Diálogo
A: KOKO WA KONO
JIMUSHO NO IRIGUCHI DESU KA DEGUCHI DESU KA.
¿Es ésta la entrada o la salida de esta
oficina?
B: SORE WA ONAJI KOTO
DESU.
Es la misma cosa.
A: WATASHI WA
IRIGUCHI NO UKETSUKE O SAGASHITE IRU NO DESU.
Estoy buscando la recepción de entrada.
B: HITO WA HAIRU TOKI
NI WA "IRIGUCHI", DERU TOKI NI WA "DEGUCHI" TO IIMASU.
La gente cuando entra le dice
"Entrada"; cuando sale, "Salida",
A: SORE DEWA KOKO WA
IRIGUCHI DESU NE.
Entonces ésta es la "entrada",
¿no?
B. ANATA WA IMA
HAITTE KIMASHITA KA SORETOMO DATE IKU NO DESU KA.
¿Ud. ha entrado recién o está saliendo?
A: HAITTE KIMASHITA.
He entrado.
B: SORE DEWA IRIGUCHI
DESU.
Entonces 'es la entrada.
A: SORE DEWA ANATA WA UKETSUKE DESU KA.
Entonces, ¿Ud. es la recepcionista?
B: HAI, SOO DESU.
Sí, lo soy.
A: WATASHI WA OKADA TO IIMASU. SUZUKI-SAN O ONEGAI SHIMASU.
Me llamo Okada. Quisiera ver al Sr.
Suzuki.
B: SHACHOO NO SUZUKI
DESU KA.
¿Ud. se refiere al presidente, al Sr.
Suzuki?
A: SOO DESU. SUZUKI
SHACHOO DESU.
Correcto, al presidente Suzuki.
B: SHITSUREI DESU GA
DOCHIRA NO OKADA-SAMA DESU KA.
Discúlpeme, ¿el Sr. Okada de dónde...?
(¿de qué empresa?)
A: KORE WA WATASHI NO
MEISHI DESU.
Esta es mi tarjeta.
TANGO Vocabulario
|
|
AKARUI
AMARI
ANI
ANO HEN
ANO KORO
BAKARI
DEGUCHI
DENKI
DESU KARA
DONO HEN
EIGAKAN
HIKIDASHI
IMA NI
JIMUSHO
IRIGUCHI
KONOGORO
KONO HEN
KURAI
NO MAE NI
SEKI
SONO HEN
SONO KORO
SHACHOO
SORETOMO
SUPAI
TAITEI
TAITEI NO
TONIKAKU
USHIRO
UKETSUKE
WARIAI NI
DOOSHI Verbos
KOMU
NAKUNARU
|
claro, iluminado
muy
hermano mayor (mi)
por allá
en esos días, en
esa época
apenas, recién
salida
electricidad; luz
eléctrica
por tanto, por eso
¿por dónde? ¿en qué
lugar?
cine (edificio)
gaveta, cajón
pronto
oficina
entrada
en estos días,
recientemente
por acá, en los
alrededores
oscuro
delante de, antes
de
asiento
por allá
en ese entonces, en
ese momento
presidente de
empresa; gerente general
o
espía
casi todos,
generalmente
la mayoría de
de todas maneras,
en cualquier forma
detrás
recepción, la recepcionista
relativamente, más
bien
llenarse de gente
(g 7)
desaparecer (g 2)
|
DAIJI NA TOKORO
|
Lugares importantes
|
BIJUTSUKAN
KEISATSU
BYOOIN
KOOEN
DAIGAKU
KUUKOO
DOOBUTSUEN
KYOOKAI
EIGAKAN
MINATO
EKI
ONSEN
GAKKOO
TAISHIKAN
GEKIJOO
TENRANKAI
HAKUBUTSUKAN
TOSHOKAN
HIKOOJOO
YUUBIN-KYOKU
|
museo de arte
estación de policía
hospital, clínica
parque
universidad
aeropuerto
zoológico
iglesia
cinema
puerto
estación de tren
baños termales
escuela
embajada
teatro
exposición de arte
museo
biblioteca
aeropuerto
oficina de correos.
|
RENSHUU Práctica
A. Escriba los verbos faltantes, de acuerdo con la traducción que se la:
1. Minna________________________________________imasu
ka.
¿Están todos
reunidos?
2. Denki ga________________________________________imasu.
La luz está prendida.
3. Sono kaban wa________________________________________imasu.
Esa maleta está
abierta.
4. Ginkoo wa________________________________________imasu.
El banco está
cerrado.
5. Saitoo-san ga________________________________________imasu.
El Sr. Saitoo está
aquí.
6. Eiga wa________________________________________imasu.
La película ha
comenzado.
7. Shujin wa________________________________________imasu.
Mi esposo ha
regresado.
8. Kuruma wa________________________________________imasu.
El auto está
reparado.
9. Kono tokei wa________________________________________imasu.
Este reloj se ha
parado.
10. Imooto wa________________________________________imasu.
Mi hermana menor ha
salido.
11. Kono sakana wa________________________________________imasu.
Este pececito está
muerto.
12. Ima densha wa________________________________________imasu.
El tren está ahora
casi vacío.
13. Kodomo wa________________________________________imasu.
El niño está despierto.
14. Kono hon wa voku________________________________________imasu.
Este libro se vende
bien.
15. Kare wa onaka ga ________________________________________imasu.
EI tiene hambre.
B. Traduzca las siguientes oraciones al japonés:
1. ¿Está desocupado
este asiento?
2. No, alguien
viene.
3. ¿Dónde aprendió
Ud. japonés?
4. Creo que este
reloj está atrasado.
5. La gente que
escuchó eso se río.
6. Yo acabo de
cenar.
7. Que pase buenas
noches.
8. Vayamos por esta
calle.
9. ¿Ya está arreglado
el televisor?
10. El vive en una
casa que tiene piscina.
11. Tráigame una flor
hermosa.
12. Ha venido una
persona llamada Kimura
13. Todavía no hemos
aprendido eso.
14. El dijo que
vendría a las tres, pero no viene todavía
15. ¿Cómo estuvo el
concierto de ayer?
16. Lea este libro
desde la página treinta y seis hasta la cuarenta y nueve.
17. Yo practico yudo,
pero no karate.
18. Está
lloviendo.
19. Los niños ya se
han ido a la escuela.
20. De todas maneras,
vayamos a ver
C. Escriba el infinitivo de los siguientes verbos e indique con un
número a qué grupo pertenecen. Marque "irr." si el verbo es
irregular.
1. Kaetta
2. Korenai
3. Futta
4. Machimasu
5. Akimashita
6. Suwaranai
7. Agemasu
8. Nakunatte
9. Hanashita
10. Kaenai
|
11. Kashite
12. Kawanai
13. Konde
14. Uta
15. Yatte
16. Shita
17. Oyogenai
18. Okimasen
19. Tabeta
20. Kaketa
|
KOTAE Respuestas
A
1. shimarimasu
2. akenaide
3. kaeru
4. hajimarimashita
5. okimashita
6. tomete
7. naorimasen
8. uri
9. mitsukarimashita
10. kaeshi
|
11. naoshirnashita
12. okoshite
13. tomatte
14. tsukimasu
15. agarimashita
16. mitsukemashita
17. .shimasen
deshita
18. hajimete
19. atsumarimashita
20. dasu.
|
B
1. Kare wa ima hoteru
ni iru to omoimasu.
2. Ima jikan wa (=ga)
arimasu ka.
3. Hana ni mizu o
yatte kudasai.
4. Kare wa sore wa hontoo da to iimashita.
5. Watashitachi wa
suwaremashita.
6. Kare wa nan ji ni
kuru no desu ka. (= kimasu ka)
7. Kare wa ano eiga wa moo mita to iimashita.
8. Dare o matte iru
no desu ka.
9. Kono ryoori wa
daisuki desu.
10.Denwa ni dete
kudasai.
11. Erebeetaa wa doko
desu ka.
12.Kare wa hontoo no
koto o iimasen deshita.
13.Kaigi de iroiro na
hito ni aimashita.
14. Kanojo wa
kooshuu-denwa kara denwa shite iru to iimashita.
15. Basu ga demasu
kara isoide kudasai.
16. Kono hikooki wa
ima jisoku kyuu-hyak-kiro de tonde imasu.
17.Shigoto wa go-ji ni owarimasu.
18. Atsui desu kara
nudo o akete kudasai.
19.Kaze wa
naorimashita ka.
20. Anata ga dashita
(= okutta) kozutsumi wa mada tsukimasen.
C
1. Isogu 6
2. Matsu 8
3. Suru irr.
4. Atsumaru 2
5. Kaeru 3 ; Kau (kaeru) 5
6. Tomaru 2
7. Au, aru 5, irr.
8. Furu 2
9. Iru 3
10. Kakaru 2
|
11. Hajimeru 3
12. Kiku 4
13. Yaru 2
14. Kakeru 3 ; Kaku (kakeru) 4
15. Dasu 1
16. Ageru 3
17. Iru 2
18. Suwara
(Suwareru) 2
19. Kuru irr.
20. Okiru, oku 3,4
|
*Estas son las respuestas de la lección anterior.
Lección extraída del libro
"Japonés Hablado",
Propiedad intelectual: Michio Nakamura,
Fortunato Brown
Título original: Basic Spoken Japanese
Por Editora ABCD, C. A. Caracas,
1989
SI PUEDES, COMPRA EL LIBRO, AYUDA AL
AUTOR J
¡Hola, mis queridos arrinconados! ¿Cómo están? Espero que bien. Por fin pude publicar esta entrada, me tomó varios días pero lo logré XD ¡Gracias por seguir aguantandome!
¡Nos leemos en la
próxima entrada!
¡Cuídense!
Sayounara Bye Bye!!!
Gabriella Yu
PD: Durante la
transcripción de estas lecciones, pude, quizás, haber cometido algún error.
Comentarios
Publicar un comentario
En este blog encontrarás dramas asiáticos y anime en latino o castellano para ver online o descargar a través de Drive, Mega, Telegram y Mediafire.
Si este blog te da buenos momentos, te pido que traigas más visitantes o permitas que se vean los anuncios para apoyarlo.
Y no dudes en agradecer o preguntar por aquí si tienes alguna duda... ¡No sabes lo mucho que animan los comentarios! Y también te pido que tengas paciencia hasta que pueda contestarte o cumplir tu pedido porque tengo una vida muy ocupada.
¡Disfruten viendo lo que más les gusta en cualquier momento y en cualquier lugar!