DAI JUUGO-KA
|
KAZOETE KUDASAI
|
Lección 15
|
Cuente, por favor
|
1. TEEBURU NO UE NO
KOPPU O KAZOETE KUDASAI. (g 3)
Cuente los vasos que están sobre la mesa.
2. HITOTSU,
FUTATSU, MITTSU, YOTTSU, ITSUTSU, MUTTSU, NANATSU, YATTSU, KOKONOTSU, TOO.
TOO ARIMASU.
Uno, dos, tres, cuatro, cinco, seis,
siete, ocho, nueve, diez. Hay diez.
3. KONO HEYA NI WA
MADO GA IKUTSU ARIMASU KA.
¿Cuántas ventanas hay en esta sala?
4. FUTATSU ARIMASU.
Hay dos.
5. KOOHII FUTATSU
TO ORENJI-JUUSU HITOTSU KUDASAI.
Denos dos cafés y un jugo de naranja.
6. KONO SEKKEN O
YOTTSU TO TAORU O FUTATSU KUDASAI.
Deme cuatro de estos jabones y dos
toallas.
7. KONO MADO KARA
WA NANI MO MIEMASEN. (g 3)
No se ve nada a través de esta ventana.
8. KYOO WA DARE O
YASUMISAMEN DESHITA.
Nadie faltó hoy.
9. SONO KAGI WA
YOKU SAGASHIMASHITA GA DOKO NI MO MITSUKARIMASEN DESHITA. (g 2)
Busqué bien esa llave, pero no se le
encontró en ningún lugar.
10. KINOO WA SHIKEN
NO JUNBI DE DOKO E MO IKEMASEN DESHITA.
Ayer, debido a mis preparativos para el
examen, no pude ir a ninguna parte.
11. ANO HITO WA
YORU WA ITSUMO IE NI IMASU.
Esa persona siempre está en casa de
noche.
12. KOKO DE WA DARE
DEMO TANAKA-SAN O SHITTE IMASU.
Cualquiera conoce aquí al señor Tanaka.
13. SAA, NAN DEMO
TABETE KUDASAI.
Adelante, sírvase cualquier cosa (lo que
quiera).
14. IMA KONO TOKEI
WA DOKO NI DEMO UTTE KUDASAI.
Ahora venden este reloj en cualquier
parte.
15. ITSU DEMO NAN
DEMO WATASHI NI KIITE KUDASAI.
Pregúntame
cualquier cosa en cualquier momento.
16. BAN-GOHAN NI
KARE O YOBIATI TO OMOIMASU.
Estoy pensando invitarlo a cenar.
17. KONSHUU NO
KIN’YOOBI BAN-GOHAN O SHI NI UCHI E KIMASEN.
¿No quisiera venir a cenar a mi casa este
viernes?
18. WATASHI WA NAN
DEMO TABEMASU GA KON’YA A CHUUKA RYOORI NI SHIMASU.
Yo como de todo, pero esta noche comeré
comida china.
19. ANO HITO WA
SUPOOTSU NO KOTO WA NAN DEMO YOKU SHITTE KUDASAI.
Esa persona sabe mucho acerca de
cualquier deporte.
20. KARE WA KIKAI NO UNTEN WA NANI MO SHIRIMASEN.
Él no sabe nada de manejar máquinas.
21. NANI O SHITE
IRU NO DESU KA.
¿Qué está haciendo usted?
22. HIKOOKI NO
JIKANHYOO O SHIRABETE IRU NO DESU.
(g 3)
Estoy examinando el horario de vuelos.
23. ITSU RYOKOO NI
DERU NO DESU KA.
¿Cuándo saldrá de viaje?
24. RAISHUU NI NARIMASU. (g 2)
Será la próxima semana.
25. ITSU KAETTE
KURU NO DESU KA.
¿Cuándo vendrá de regreso?
26. IS-SHUUKAN DE
KAERIMASU.
Regresaré dentro de una semana.
27. SORE DEWA KI O
TSUKETE.
Entonces, que tenga buen viaje. (Tenga
cuidado)
28. ARIGATOO.
Gracias.
|
OTRO SISTEMA NUMERICO
El sistema numérico
japonés que se presenta más abajo se originó entes de que se importaran a Japón
los caracteres chinos (Kanyi) y sólo se usa para contar hasta diez:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
|
HITOTSU
FUTATSU
MITTSU
YOTTSU
ITSUTSU
MUTTSU
NANATSU
YATTSU
KOKONOTSU
TOO
|
1ro
2do
3ro
4to
5to
6to
7mo
8vo
9no
|
HITOTSU-ME
FUTATSU-ME
MITTSU-ME
YOTTSU-ME
ITSUTSU-ME
MUTTSU-ME
NANATSU-ME
YATTSU-ME
KOKONOTSU-ME
|
Estos números indican
el número concreto de objetos y no son un concepto abstracto. Al ir de compras
o para pedir en un restaurante, se puede usar este sistema sin complicarse la
vida con los clasificadores KO, MAI, HON, etc., pues en esos establecimientos
lo importante es ser prácticos y nadie se preocupa por los clasificadores
numerativos. Este sistema se emplea mucho en la conversación; por eso los niños
japoneses aprenden primero este sistema numérico básico.
Los números ordinales
se forman añadiendo ME a los números básicos, pero sólo hasta nueve (noveno).
VERBOS APARENTEMENTE
EN VOZ PASIVA
En japonés existe un
pequeño grupo de verbos intransitivos cuya acción se parece a la voz pasiva.
Estos verbos tienen un significado semejante al del uso español llamado “pasivo
reflejo”: se ve, se oye, se encuentra, se alquila:
IU
|
Además de significar “decir”, “contar”, IU se emplea transitivamente
con el significado de “llamarse”.
WATASHI WA TANAKA TO IIMASU.
Me llamo Tanaka.
|
MITSUKARU
|
Significa “encontrarse”, “hallarse”.
HANNIN WA MITSUKARIMASHITA KA.
¿Se encontró al sospechoso? ¿Fue encontrado el sospechoso?
SONO KAGI WA DOKO NI MO MITSUKARIMASEN DESHITA.
No se encontró la llave en ninguna parte.
|
MIERU
|
Significa “verse”, “ser visible”.
KISHA NO MADO KARA YAMA YA HATAKE YA KAWA GA MIEMASHITA.
Por la ventana del tren se veían montañas, campos, el río, etc.
KOKO KARA ATARASHII APAATO GA YOKU MIEMASU.
Desde aquí se ve bien el nuevo departamento.
|
KIKOERU
|
Significa “escucharse”, “oírse”:
PIANO GA KIKOEMASU NE. DORI GA HIITE IRU NO DESU.
Se oye un piano, ¿no? Dolly está tocando.
(Una llamada a larga distancia):
-MOSHI, MOSHI… TANAKA DESU GA… MOSHI, MOSHI… KIKOEMASU KA.
-HAI, AOKI DESU. KOCHIRA WA YOKU KIKOEMASU YO.
-Aló… Habla Tanaka… Aló, ¿se escucha?
-Sí… Habla Aoki. Aquí se escucha bien.
|
NORU
|
Significa “arreglarse”, “repararse”, “curarse”.
WATASHI NO KURUMA WA MOO NAORIMASHITA KA.
¿Ya está reparado mi auto?
DENWA WA NAORIMASHITA. MOO KIKOMASU YO.
Se arregló el teléfono. Ya se escucha bien.
KAZE WA NAORIMASHITA KA.
¿Se curó usted del resfrío?
|
URERU
|
Significa “venderse”, “ser comprado”:
KONO KURUMA WA YOKU UREMASU.
Este auto se vende bien.
ANO IE WA MOO UREMASHITA.
Esa casa ya se vendió.
|
NO DESU
La expresión NO DESU que se usa al final de la oración, da a ésta un
tono amable. Hace que la oración sea menos directa y, por tanto, más acorde con
las costumbres japonesas. Se emplea en los siguientes casos:
1.
|
Después de un verbo infinitivo, y reemplaza a la raíz + MASU:
NANI O SHITE IRU NO DESU KA. Significa los mismo que:
NANI O SHITE IMASU KA. Sin embargo, hay una diferencia de matiz:
El infinitivo + NO DESU es menos directo y es más suave. En algunas
ocasiones esta forma es obligatoria, especialmente en preguntas:
NANI O SHITE IMASU KA suena como un interrogatorio oficial y no es
natural; NANI O SHITE IRU NO DESU KA es más cortés y normal. Esta última
pregunta puede traducirse por “¿Qué es lo que estás haciendo?” y la respuesta
SHIRABETE IRU NO DESU (Estoy examinando el…, oración 22) también suena más amistosa
que SHIRABETE IMASU, la cual es demasiado dura para la sensibilidad japonesa.
|
2.
|
Se usa frecuentemente NO DESU con la forma –TAI. Se acostumbra añadir GA
para suavizar aún más la expresión de deseo o petición:
KARUI MONO GA TABETAI NO DESU GA.
Quisiera comer algo liviano (si es posible).
DENWA O SHITAI NO DESU GA.
Quisiera hacer una llamada telefónica…
|
3.
|
Se acostumbra usar NO DESU GA después de HOSHII (deseoso de):
HEYA GA HITOTSU HOSHII NO DESU GA.
Deseo una habitación.
MIZU GA HOSHII NO DESU GA.
Desearía agua, por favor.
|
KAIWA
|
Diálogo
|
A: NANI O SHITE IRU NO
DESU KA.
¿Qué estás aciendo?
B: RAJIO O NAOHITE IRU
NO DESU. KINOO KARA YOKU KIKOEMASEN.
Estoy reparando el radio. Desde ayer no se
escucha bien.
A: ANATA WA RAJIO GA
NAOSERU NO DESU KA. SUKOSHI MO SHIRIMASEN DESHITA.
¿Puedes reparar radios? ¡No tenía ni la
menor idea!
B: WATASHI WA
DENKI-GISHI DESU KARA NE.
¡Soy ingeniero electrónico!
A: DEMO MADA GAKUSEI
DESU YO.
Pero todavía eres estudiante.
B: DESU KARA GISHI NO
TAMAGO DESU.
Por eso soy un ingeniero en gestación. (Soy
huevo de ingeniero)
A: YUUGATA MADE NI
NAORU NO DESU KA.
¿Estará arreglado antes del anochecer?
B: MICHIRON DESU.
WATASHI WA UDE GA II NO DESU YO.
Por
supuesto. Tengo buena muñeca. (Soy muy hábil)
1
|
2
|
3
|
4
|
5
|
Hitotsu
|
futatsu
|
mittsu
|
yottsu
|
Itsutsu
|
6
|
7
|
8
|
9
|
10
|
Muttsu
|
nanatsu
|
yattsu
|
kokonotsu
|
too
|
TANGO
|
Vocabulario
|
||
CHUUKA RYOORI
DENKI
DENKI-GISHI DESU KARA
HANNIN
HATAKE
IKUTSU
JIKANHYOO
JUNBI
JUUSU .
KARA
KARUI
KAWA
KAZE
KIKAI
KI
KON'YA
KOPPU
MADO
MIZU
RYOORI
SEKKEN
SHIKEN
TAORU
|
comida china
electricidad; luz
ingeniero electrónico
por lo tanto; por eso
sospechoso, criminal
campo cultivado
cuántos
horario
preparación, preparativos
jugo
a través, por; desde
liviano, ligero
río
resfrío; viento
máquina
atención, mente
esta noche
vaso
ventana
agua fría
comida, platillo
jabón
examen, prueba
toalla
|
UDE
UDE-DOKEI
YUUGATA
DOOSHI
KIKOERU
MIERU
MITSUKARU
NAORU
NARU
SAGASU
SHIRABERU
TSUKERU
URERU
BENRI NA IIKATA
KI O TSUKETE.
UDE GA II DESU.
|
brazo (incluyendo la muñeca)
reloj de pulsera
el anochecer, horas vespertinas
Verbos
escucharse, oírse (g 3)
verse, ser visible (g 3)
encontrarse, ser hallado (g 2)
arreglarse, ser reparado (g 2)
convertirse, volverse, lograr (g 2) (va normalmente precedido de NI)
buscar (g 1)
revisar, examinar (g 3) adjuntar, pegar; prender (g 3)
venderse (g 3)
Expresiones útiles
Tenga cuidado.
Ser muy hábil cn algo. Tener muñeca para algo.
|
RENSHUU
|
Práctica
|
A. Escriba la partículas faltante (E, DE, O,
NO, TO, AMO, NI) y traduzca las oraciones al español.
1. TANAKA-SAN ______WATASHI WA TOMODACHI DESU.
____________________________________________________________________
2. TANAKA-SAN WA WATASHI______TOMODACHI DESU.
____________________________________________________________________
3. KON'YA WA EIGA______MI______
IKIMASU.
____________________________________________________________________
4. ANATA MO ONAKA______SUKIMASHITA
KA.
____________________________________________________________________
5. JUU-JI MADE______WA KAEREMASEN.
____________________________________________________________________
6. SORE WA TEREBI______MIMASHITA.
____________________________________________________________________
7. KINOO KIMURA-SAN______AEMASHITA
KA.
____________________________________________________________________
8. NICHIYOOBI______WA
DOKOKA______IKIMASHITA KA.
____________________________________________________________________
9. NANI______SAGASHITE IRU______DESU KA.
____________________________________________________________________
10. ANATA WA DOITSUGO TO EIGO______JIBIKI______MOTTE IMASU KA.
____________________________________________________________________
|
B. Complete las oraciones de acuerdo con
la traducción que se presenta:
1. ________________________________________ GA SUKIMASHITA.
Tengo hambre.
2. _______________________ DE _____________________DESU
KA.
¿Cuánto es en total?
3. SAN ________________ NO HEYA DE__________________IMASU.
Estaré esperando en la habitación del
piso 3.
4. ____________________ WA NAN ____________________DESU
KA.
¿Qué piso es éste?
5. _______________________ MADE NI______________________
KA.
¿Podrá Ud. estar de regreso antes del
viernes?
6. _______________________________________________ DESU KA.
¿Tienes sueño?
7. SORE WA_____________________ EN DE ____________________.
Puede comprarlo por mil yenes.
8. _______________ O ______________________ IRU *NO DESU KA.
¿A quién está esperando Ud.?
9. ____________________________ KOOHII WA _________________.
No necesito (quiero) café ahora.
10. SONO KAGI WA_______________________________________
KA.
¿Se encontró la llave? (¿Se halló la
llave?)
|
C. Traduzca las siguientes oraciones al japonés.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
|
¿Leíste el diario de hoy?__________________________________________
¿A cómo está el dólar hoy? _______________________________________
¿Qué edad tiene su hijo? _________________________________________
El tiene ocho años_______________________________________________
¿Qué está Ud. haciendo ahí? ______________________________________
El auto de él no es rojo. __________________________________________
Tengo dolor de cabeza___________________________________________
¿Dónde estás trabajando? ________________________________________
No sé el nombre de él____________________________________________
El diario de hoy no está interesante. _______________________________
¿Tiene buen servicio ese hotel? __________________________________
Vine aquí en el Metro y en taxi. ___________________________________
¿Ya conociste a mi esposa? _____________________________________
¿Vas a Japón para estudiar? ____________________________________
¿Hace cuánto tiempo que aprendes japonés? _______________________
¿Es el japonés difícil o fácil? _____________________________________
Un café y dos jugos de naranja, por favor___________________________
No entiendo muy bien.__________________________________________
No sé muy bien. _______________________________________________
No sabía eso. _________________________________________________
|
D. Escriba el Infinitivo de los siguientes verbos e indique con un número
a qué grupo pertenecen. Escriba “irr.” si es irregular.
1.
KÁTTE _________________________
2.
MIEMASEN _____________________
3.
KOREMASHITA _________________
4.
OKANAIDE _____________________
5.
KATTÉ _________________________
6.
ISOGIMASU ____________________
7.
YASUNDE ______________________
8.
HANASEMASEN _________________
9.
HARATTE ______________________
10. TSUKENAIDE __________________
|
11. IRIMASEN_____________________
12. NATTE________________________
13. DEKIMASU____________________
14. MITSUKARIMASHITA____________
15. NAOTTE______________________
16. OMOTTE______________________
17. SHIRABETE____________________
18. HARAEMASU___________________
19. SAGASHITE____________________
20. KIKOETE_____________________
|
KOTAE Respuestas
1. KESA KONO HEYA O
SOOJI SHIMASHITA.
2. KARERA WA MOO
GAKKOO KARA KAERIMASHITA KA.
3. ANATAGATA WA
SAN-NIN DESU KA.
4. WATASHI WA
NIHONGO O ICHI-NEN NARATTE IMASU.
5. ANO HON WA
KAEMASHITA KA.
6. KURUMA O (= WA)
DOKO E (= NI) TOMEMASHITA KA.
7. 0-GENKI DESU KA.
8. OKAGESAMADE
GENKI DESU.
9.
"ELEFANTE" O NIHONGO DE NAN TO IIMASU KA.
10.
"ELEFANTE" WA NIHONGO DE ZOO TO IIMASU.
11. NIHONGO WA
YASASHII DESU KA.
12. SORE WA TOTEMO
OMOSHIROI TO OMOIMASU.
13. WATASHI NO HEYA
WA CHIISAI DESU GA KIREI DESU.
14. WATASHI NO
GITAA O MOTTF. KITE KUDASAI.
15. CHOTTO MATTE
KUDASAI.
16. KANOJO WA MADA
KINIASEN.
17. KARE WA ASOKO
NI TATTE !NI
18. SORE WA ABUNAI
DESU YO.
19. SHINBUN O KATTE KITE KUDASAI.
20. KARE NO HEYA WA GO-KAI DESU.
|
*Estas son las respuestas de la lección anterior.
Lección extraída del libro
"Japonés Hablado",
Propiedad intelectual: Michio Nakamura,
Fortunato Brown
Título original: Basic Spoken Japanese
Por Editora ABCD, C. A. Caracas,
1989
SI PUEDES, COMPRA EL LIBRO, AYUDA AL
AUTOR J
¡Nos leemos en la
próxima entrada!
¡Cuídense!
Sayounara Bye Bye!!!
Gabriella Yu
¡Hola! Me gustan estas clases, aunque si tuvieran el hiragana y el kanji —y el furigana cuando hiciera falta— se les sacaría mucho más provecho, que el cerebro es bastante flojo de por sí como para darle más comodidades XD
ResponderBorrar¡Un abrazo!
je je, por eso el curso se llama "Japonés Hablado" :>) Nada de kanjis ni hiragana... :(
Borrar